Popular Posts

Showing posts with label Portugis. Show all posts
Showing posts with label Portugis. Show all posts

Tuesday 5 November 2019

Syair Melaka oleh Camões

Luís de Camões (1524-1580) (Gambar 1) adalah seorang penulis dan dianggap penyair terulung Portugis. Semasa kecil beliau pernah mengikut bapanya ke India dan kemudian menyertai tentera dan berkhidmat di jajahan Portugis dari Afrika hingga ke Macau.

Gambar 1

Dalam karyanya bertajuk 'Os Lusíadas' (The Lusiads), 1572 (Gambar 2) beliau menceritakan sebuah epik tentang dewa Tethys (mitologi Yunani) yang telah meramalkan perjalanan Vasco da Gama ke Melaka.

Gambar 2
Gambar 3

Karya agung Portugis ini yang juga dikenali sebagai 'The Discovery of India: An Epic Poem' dirujuk dalam buku 'Comentários de Afonso de Albuquerque' versi terjemahan Walter de Gray Birch (1875) (Gambar 3) di mana ramalan dewa Tethys tentang lokasi Melaka diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggeris seperti berikut:-

"MALACCA, see before where ye shall pitch
Your great Emporium, and your Magazins :
The Rendezvouz of all that Ocean round
For Merchandizes rich that there abound.
"From this ('tis said) the Waves' impetuous course,
Breaking a passage through, from Main to Main,
SAMATRA's noble Isle of old did force,
Which then a Neck of Land therewith did chain :
That this was CHERSONESE till that divorce,
And from the wealthy mines, that there remain,
"But at that Point doth CINGAPUR appear :
Where the pincht Streight leaves Ships no room to play.
Heer the Coast, winding to the Northerne Beare,
Faces the fair Aurora all the way.
See PAN, PATANE (ancient Realms that were),
And long SYAN, which These, and more, obey!
The copious River of MENAM behold,
And the great Lake Chiamay from whence 'tis roll'd!"

Apa yang boleh dipelajari di sini ialah teks primer Portugis merujuk silang syair-syair, hikayat fantastik, mitos dan legenda yang ditokok tambah dalam menceritakan sejarah mereka. Jadi tidak salah sekiranya karya-karya seperti Sulalatus Salatin dan Hikayat Hang Tuah dirujuk silang dalam konteks dan cara yang sama bagi mengkaji sejarah Melayu.

Rujukan:

1. Comentários de Afonso de Albuquerque', Bras de Albuquerque (1557), Walter de Gray Birch (1875)

2. The Lusiad: Or, the Discovery of India: An Epic Poem: Luis de Camões (1572, 1778)

3. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lu%C3%ADs_de_Cam%C3%B5es

4. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Os_Lus%C3%ADadas



Saturday 26 October 2019

Peta Rahsia Kepulauan Melayu

Pada tahun 1580-an perisik Belanda bernama Jan Huyghen van Linschoten (1563-1611) yang bekerja sebagai Viceroy Portugis di Goa telah bekerjasama dengan perisik bernama Cornelis de Houtman (1565-1599) untuk menyalin maklumat navigasi, peta, carta portolan dan lokasi pelabuhan perdagangan rempah Portugis di Nusantara dan Kepulauan Melayu.

Berdasarkan hasil risikan ini, ekspedisi Belanda pimpinan Cornelis de Houtman telah belayar ke Nusantara dari arah Barat pada tahun 1595. Mereka melalui Lautan Atlantik dan pulang melalui arah Lautan Hindi pada tahun 1597. Belanda kemudian beransur-ansur memecahkan monopoli Portugis di kepulauan rempah. Kunci kejayaan awal Belanda adalah penggunaan Selat Sunda sebagai alternatif kepada Selat Melaka. Syarikat Belanda Hindia Timur (VOC) yang telah ditubuhkan pada tahun 1602 pula menjadi pemangkin kepada usaha yang lebih agresif pada pelayaran-pelayaran berikutnya.

Peta yang dihasilkan dari risikan Belanda ini digelar "The Secret Map" (Peta Rahsia) atau nama rasminya "Nova tabula Insularum Iavæ, Sumatræ, Borneonis et aliarum Malaccam, suque, delineata in insula Iava, ubi ad vivum disignantur vada et brevia scopulique interjacentes descripta a G.M.A.L". (Gambar 1). Ia amat penting bagi pelayaran kerana berbanding dengan peta sebelumnya, ia mengandungi bentuk mukabumi, kedudukan pelabuhan dan halangan pelayaran seperti batu karang dan beting pasir.

Gambar 1

Peta rahsia ini dilukis sekitar 1595 oleh Willem Lodewijcksz yang merupakan pegawai kanan kepada ekspedisi pertama Belanda dibawah Cornelis de Houtman. Dipercayai peta dan carta navigasi Portugis yang diciplak adalah dari peta-peta rekaan Lopo Homem (1554) dan anaknya Diego Homem (1558) (Gambar 2).

Gambar 2

Peta rahsia Willem Lodewijcksz ini kemudian telah diadaptasi oleh beberapa orang pelukis peta termasuk Petrus Plancius pada tahun 1596 dan Theodor de Bry pada tahun 1598. Ini adalah sebab utama mengapa kebanyakan peta awal orang Eropah tentang mukabumi Semenanjung Tanah Melayu dan Kepulauan Nusantara kelihatan sama. Juga dipercayai jalan pintas iaitu penggunaan Selat Sunda sebagai alternatif Selat Melaka; dan juga jalan penarikan dari Sungai Muar ke Pahang sebagai alternatif kepada perairan Singapura juga dipelajari dari hasil risikan peta dan catatan navigasi orang-orang Portugis.

Jika dikaji, Portugis sebenarnya memperoleh pengetahuan tentang peta dan carta navigasi ini dari pelayar-pelayar Melayu (Malay pilots) sekitar tahun 1509 hingga 1512. Setibanya Portugis di kepulauan Nusantara mereka telah mendapatkan bantuan dari pelayar-pelayar Melayu untuk membantu dan memudahkan perjalanan laut mereka ke serata Nusantara dan kemudian ke Cina. Dengan maklumat dan kepakaran tempatan yang diperoleh, Portugis berjaya menaiktaraf carta nautikal mereka.

Perkara ini juga boleh dibuktikan secara perbandingan kualiti peta. Jika kita teliti peta awal Portugis semasa mereka mula menjelajah, mereka hanya berbekalkan peta kuno yang dikenali sebagai Cantino Planisphere (1492-1502) (Gambar 3), peta Fra Mauro (1450-1459) (Gambar 4) dan peta yang dihasilkan atas arahan Maximus Planudes (1295) berdasarkan koordinat catatan Ptolemy (Gambar 5). Peta navigasi yang lebih terperinci hanya dihasilkan selepas Portugis tiba di Semenanjung Tanah Melayu dan Kepulauan Nusantara.

Gambar 3

Gambar 4


Gambar 5

Seterusnya berdasarkan kajian peta juga, boleh disimpulkan bahawa minat dan fokus Portugis terhadap Melaka adalah juga berpunca dari peta Fra Mauro (1450-1459). Ini adalah kerana peta Fra Mauro (Gambar 4) adalah peta Eropah pertama yang menandakan kawasan jajahan Kesultanan Melayu Melaka yang ketika itu dicatat sebagai "Melacha".


Rujukan:

1. Hannard, Willard A. (1991). Indonesian Banda: Colonialism and its Aftermath in the Nutmeg Islands.

2. Milton, Giles (1999). Nathaniel's Nutmeg. London: Sceptre

3. 'Comentários de Afonso de Albuquerque' versi terjemahan Walter de Gray Birch (1875)

4. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Portuguese_presence_in_Asia#

5. https://en.m.wikipedia.org/wiki/First_Dutch_Expedition_to_Nusantara


Tuesday 22 October 2019

Tuão Bandão - Pejuang Melayu Melaka Berani Mati



Semasa menyerang kota Melaka Alfonso de Albuquerque mencatatkan terdapat seorang pahlawan Melaka bernama "Tuão Bandão". Beliau adalah seorang ketua angkatan tentera Sultan Melaka yang diberi gelaran "Capitão do Rey de Malaca" (Captain of the King of Malaca).

Albuquerque mencatat tentera Melaka berjuang dengan amat berani dan dilengkapi pelbagai senjata api termasuk istinggar dan meriam bombard. Spesifik kepada pahlawan bernama Tuão Bandão tersebut, satu bab iaitu Bab 23 dalam "Comentários de Afonso de Albuquerque' dikhususkan baginya; di mana diceritakan Tuão Bandão tersebut telah mara ke kawasan jambatan dari arah bandar Melaka bersama-sama 700 orang tentera dan panji-panji pasukannya.

Malangnya tentera Tuão Bandão dikepung dari 3 penjuru di kawasan jambatan Melaka dan mereka telah gugur ditangan tentera Portugis. Pengorbanan Tuão Bandão dan 700 pengikutnya sebenarnya telah mengalih perhatian Portugis dan dengan itu memberi sedikit masa bagi Sultan Melaka dan 2,000 orang tentera Sultan untuk berundur seketika ke arah Bukit Melaka dan berkumpul semula sebelum menjalankan serangan seterusnya.

Juga yang menarik di sini adalah bukan sahaja kesetiaan dan keberanian beliau berjuang hingga ke akhir hayat, tetapi penggunaan perkataan Tuão  (maksud Ketua) dalam lidah Portugis zaman itu yang fonetiknya sama dengan perkataan "Tua" yang diketahui kini. Pada pendapat saya, sama seperti nama "Hang Tuah / Tooah / Tua", nama "Tuão Bandão" ini adalah juga suatu nama gelaran atau mungkin nama jawatan yang dipegang i.e. Ketua Bandar. Jadi catatan Albuquerque ini adalah merupakan salah satu bukti kontemporari penggunaan perkataan "Tua" ( " توه " / "Tooah" ) dalam konteks penamaan  seseorang yang diiktiraf sebagai ketua atau pegawai berjawatan teratas dalam hierarki hulubalang di zaman Kesultanan Melayu Melaka.

Rujukan: 'Comentários de Afonso de Albuquerque' versi terjemahan Walter de Gray Birch (1875)

Gambar hiasan: kredit Says.com


!

Orang Melaka Sekitar Abad Ke-16


Litograf ini adalah dari buku yang dicetak pada tahun 1609 di Frankfurt. Lukisan-lukisan pelayar awal mula dikumpul seorang rakyat German bernama Theodore de Bry (1528-1598) sekitar 1590. Terdapat 6 bahagian dicetak de Bry sebelum beliau meninggal dunia pada tahun 1598.

Kerja-kerja cetakan telah disambung keluarga de Bry yang berjaya menghasilkan 54 bahagian sekitar tahun 1630. Versi German mula dicetak pada tahun 1599. Manakala versi Latin seperti dalam gambar ini mula dicetak pada tahun 1609.

Khusus kepada litograf ini, ia dinamakan "Mercatorum Extra. Neorum in Bantam Alia" iaitu lakaran pedagang-pedagang luar Bantam (Banten). Di dalam penerangan ada dicatatkan bahawa ianya adalah lakaran orang-orang dari Melaka. Khusus kepada litograf ini, ia dinamakan "Mercatorum Extra. Neorum in Bantam Alia" iaitu lakaran pedagang-pedagang luar Bantam (Banten). Di dalam penerangan ada dicatatkan bahawa ianya adalah lakaran orang-orang dari Melaka. Sekiranya dibanding garis masa, Melaka ketika itu masih dibawah pemerintahan Portugis.



Ekspedisi Wilkes (1838-1842)

Kapal USS Vincennes, yang memuatkan 190 anak kapal dan merupakan kapal utama Ekspedisi Wilkes. Singapura adalah destinasi terakhir yang dila...