Popular Posts

Sunday 27 October 2019

How did an 18th century Asian sword ended up in Wales?



I was in Cardiff for my postgraduate studies in 1995-96. At that time 19th century Sejarah Melayu and Hikayat Hang Tuah manuscripts were part of the collection of the University of Wales branch at Lampeter, which is about 73 miles away from the University's Cardiff campus. These manuscripts are rare as there are probably 20 to 30 of its kind still in existence around the world.
Fast forward to May 2017, a Welsh coracle fisherman named Andrew Davies found an 18th century sword while netting for fish along the River Towy near the town of Carmarthen. He said the sword would have probably got stuck to his net around the area between Carmarthen Bridge (A484) and Pont Lesneven Bridge (A40) near the B&Q DIY outlet. Carmarthen (Welsh: Caerfyrddin) (“Merlin’s Fort”) has been long associated with the Arthurian and Excalibur legend.
The 3ft sword was initially thought to be of Roman origin. A closer examination by the Carmarthenshire Museum concluded that it originated from the Southeast Asia. See photographs of the sword:

The Museum's curator, Gavin Evans, said it could have belonged to a sailor who had been travelling around the world. See news articles:
  1. 18th century Asian sword found on a Welsh riverbed
  2. 18th Century sword found in riverbed
  3. 18th century Asian sword discovered in Welsh river
  4. Boatman discovers an 18th century Asian sword in a Welsh RIVER
From its description and pictures circulated over the internet, I believe that it is a sundang sword (a.k.a. keris sundang) which is a traditional weapon for the Bugis and Suluk (Tausūg) people of the Malay archipelago. See map of the Malay archipelago:

I believe that the keris sundang may have some connection with the Malay manuscripts at Lampeter. My suspicion is based on the following:

1) the proximity between Carmarthen and Lampeter (23 miles). See picture of the University's main bulding at Lampeter:

2) the fact that there was a port along River Towy just before the Carmarthen Bridge (A484) that served as an inland port for ships coming from the Bristol Channel. See a painting of Carmarthen’s river port (c. 1840):

3) the fact that a keris sundang would have been a weapon of tradition for Hang Tuah. This is so as according to the Sejarah Melayu, Hang Tuah, whose real name was Daeng Mempawah, hailed from the Buginese district of Bajeng, in Gowa, Makassar. As a collector, Phillips must have known that a keris sundang would be true to Hang Tuah's Buginese ethnicity. It would have been part of his memorabilia connected to the two Malay manuscripts at Lampeter i.e. all related to the character of Hang Tuah, the Malay equivalent to Sir Galahad of the Arthurian legend. 
It appears that the two Malay manuscripts were part of the 22,000 manuscripts and rare books donated by Thomas Phillips to St David's College at Lampeter (now University of Wales Trinity St David). Phillips also donated about 7,000 of his rare books to Llandovery College which is about 28 miles Northeast of Carmarthen. See portrait of Thomas Phillips:

Thomas Phillips (1760-1851) was an East India Company's surgeon. He spent most of his military career in India. He was a pupil of John Hunter (1728-1793), the founder of 'scientific surgery'.
According to his biography by Morgan-Guy (2010), Phillips was born in London but bred in Radnorshire, Wales. In 1817, Phillips retired a wealthy man and returned to London where he invested his money in a sugar plantation on the island of St Vincent for £40 000 (£3.3m at current rate of inflation). With the profits, he amassed 'what can only be termed an obsession for the purchase and distribution of books on a massive scale’ (Walters, 1999).
A recent check with the University's list of manuscripts established that the Malay manuscripts are no longer in the University’s care and custody. It appears to have been sold to the British Library.
Checks with the British Library's website reveals more details on Phillips' Malay Manuscripts. The Sejarah Melayu manuscript was produced around 1830 by a scribe named Husain bin Ismail in Tanah Merah, Singapore. It was made by copying an older version of the Sejarah Melayu manuscript belonging to Sultan Abdul Rahman Muazzam Shah (1785-1832), the 17th Sultan of Johor, and the 1st Sultan of Riau-Lingga. Whilst the Hikayat Hang Tuah was produced in 1828.
From British Library's records, both manuscripts were purchased in London by Phillips around 1835 to 1842 and were donated to St David's College in 1842. Both manuscripts remained in Lampeter for 164 years before it was acquired by the British Library in 2006.
See Phillips' Sejarah Melayu manuscript of which digitized copy is now available at the following British Library’s site: 

See Phillips' Hikayat Hang Tuah manuscript of which digitized copy is now available at the following British Library’s site:

According to Phillips' biography, 60 consignments of rare books and manuscripts began arriving in Lampeter in 1834 and continued until 1852, six months after Phillips’ death. The shipments were from London to the river port of Carmarthen. Upon arrival, the consignments would be carted the remaining 23 miles along rough roads to Lampeter. See Google map image showing the position of Carmarthen quay in relation to the two bridges.

Although there is no direct evidence by way of any cargo or ship’s manifest, I believe that the keris sundang was part of the 60 consignments from London to Lampeter via Carmarthen river port. Its final destination would have either been St David's or Llandovery College.
As to how it got into the river, I believe that the sealed crate or chest containing the keris sundang and perhaps other items may have fallen into the river during transportation or during unloading at the quay.
As to the actual origin of the keris sundang, we can only speculate that it was procured during the following events of Phillips’ life as established by his biography:
  1. In 1796, when he visited Penang on his return journey to India from Australia. It is possible that he could have procured it from Penang traders;
  2. In 1811, when he accompanied the British expeditionary force under Lord Minto which invaded and captured Java. Before departing for Java the fleet stopped in Penang and thereafter Malacca. Out of 30,000 troops, 1,200 of them fell ill and were ordered to be treated in Malacca. As a surgeon, Phillips could have been stationed in Malacca. The keris sundang may have been procured in Penang, Malacca or Java as it was widely used throughout the Malay archipelago;
  3. In 1817–1842 London i.e. during his career as a sugar plantation owner. Is it possible that the keris sundang formed part of other similar artifacts collected by Phillips during the same time he amassed his cache of manuscripts and rare books;

To me, it would have probably been in London. As it is a keris sundang, I believe that Phillips may have procured it at the same time he procured the Malay manuscripts i.e. around 1835 to 1842. All three items strongly relates to the legendary character of Hang Tuah. Furthermore, Europeans were unaware of the Hang Tuah’s epic until the manuscripts were circulated in Penang around 1810.
Phillips died in 1851 at the age of 91 and he was buried in the crypt of St Pancras church, London, next to his wife Althea Edwards. At his death, 50,000 books were found in his home. As he had no children, the books and perhaps other residuary movable items including the keris sundang were designated for distribution in accordance to his last will and testament. As the books and manuscripts made its way to Lampeter 6 months after his death, it possible that the benefeciaries of his will remained the same i.e. the recipients of his charitable donations during his lifetime. Specific to the keris sundang, it would have been part of the Malay manuscripts directly bequeathed or formed a residuary estate for the benefit of St David’s College (now University of Wales Trinity St David).



Source:

  1. Biography of Thomas Phillips
  2. Legacies of British Slave-ownership
  3. Two Malay manuscripts from Wales: Sejarah Melayu and Hikayat Hang Tuah
  4. Bugis - Wikipedia
  5. Tausūg people - Wikipedia
  6. John Morgan-Guy, ‘Biography of Thomas Phillips: A Cultivated and Well-Stored Mind, Thomas Phillips MRCS, Benefactor of St David's College Lampeter’, 2010.
  7. Gwyn Walters, ‘Books from the ‘Nabob’: the benefactions of Thomas Phillips at Lampeter and Llandovery’, Trafodion Anrhydeddus Gymdeithas y Cymmrodorion 1998 / Transactions of the Honorouble Society of Cymmrodorion. New series, Vol. 5, 1999, pp.36-61



Note: This was my answer to a question posed in Quora.com which was also referred to in the following news articles:

a) 'Historian sheds new light on sword found in river mystery', published by the South Wales Evening Post on 16.3.2019. Link:
b) 'Ancient weapon found in Wales, and it might be… a KERIS!?', published by Cilisos .my on 22.4.2019. Link: 
South Wales Evening Post, 16.3.2019


Saturday 26 October 2019

Peta Rahsia Kepulauan Melayu

Pada tahun 1580-an perisik Belanda bernama Jan Huyghen van Linschoten (1563-1611) yang bekerja sebagai Viceroy Portugis di Goa telah bekerjasama dengan perisik bernama Cornelis de Houtman (1565-1599) untuk menyalin maklumat navigasi, peta, carta portolan dan lokasi pelabuhan perdagangan rempah Portugis di Nusantara dan Kepulauan Melayu.

Berdasarkan hasil risikan ini, ekspedisi Belanda pimpinan Cornelis de Houtman telah belayar ke Nusantara dari arah Barat pada tahun 1595. Mereka melalui Lautan Atlantik dan pulang melalui arah Lautan Hindi pada tahun 1597. Belanda kemudian beransur-ansur memecahkan monopoli Portugis di kepulauan rempah. Kunci kejayaan awal Belanda adalah penggunaan Selat Sunda sebagai alternatif kepada Selat Melaka. Syarikat Belanda Hindia Timur (VOC) yang telah ditubuhkan pada tahun 1602 pula menjadi pemangkin kepada usaha yang lebih agresif pada pelayaran-pelayaran berikutnya.

Peta yang dihasilkan dari risikan Belanda ini digelar "The Secret Map" (Peta Rahsia) atau nama rasminya "Nova tabula Insularum Iavæ, Sumatræ, Borneonis et aliarum Malaccam, suque, delineata in insula Iava, ubi ad vivum disignantur vada et brevia scopulique interjacentes descripta a G.M.A.L". (Gambar 1). Ia amat penting bagi pelayaran kerana berbanding dengan peta sebelumnya, ia mengandungi bentuk mukabumi, kedudukan pelabuhan dan halangan pelayaran seperti batu karang dan beting pasir.

Gambar 1

Peta rahsia ini dilukis sekitar 1595 oleh Willem Lodewijcksz yang merupakan pegawai kanan kepada ekspedisi pertama Belanda dibawah Cornelis de Houtman. Dipercayai peta dan carta navigasi Portugis yang diciplak adalah dari peta-peta rekaan Lopo Homem (1554) dan anaknya Diego Homem (1558) (Gambar 2).

Gambar 2

Peta rahsia Willem Lodewijcksz ini kemudian telah diadaptasi oleh beberapa orang pelukis peta termasuk Petrus Plancius pada tahun 1596 dan Theodor de Bry pada tahun 1598. Ini adalah sebab utama mengapa kebanyakan peta awal orang Eropah tentang mukabumi Semenanjung Tanah Melayu dan Kepulauan Nusantara kelihatan sama. Juga dipercayai jalan pintas iaitu penggunaan Selat Sunda sebagai alternatif Selat Melaka; dan juga jalan penarikan dari Sungai Muar ke Pahang sebagai alternatif kepada perairan Singapura juga dipelajari dari hasil risikan peta dan catatan navigasi orang-orang Portugis.

Jika dikaji, Portugis sebenarnya memperoleh pengetahuan tentang peta dan carta navigasi ini dari pelayar-pelayar Melayu (Malay pilots) sekitar tahun 1509 hingga 1512. Setibanya Portugis di kepulauan Nusantara mereka telah mendapatkan bantuan dari pelayar-pelayar Melayu untuk membantu dan memudahkan perjalanan laut mereka ke serata Nusantara dan kemudian ke Cina. Dengan maklumat dan kepakaran tempatan yang diperoleh, Portugis berjaya menaiktaraf carta nautikal mereka.

Perkara ini juga boleh dibuktikan secara perbandingan kualiti peta. Jika kita teliti peta awal Portugis semasa mereka mula menjelajah, mereka hanya berbekalkan peta kuno yang dikenali sebagai Cantino Planisphere (1492-1502) (Gambar 3), peta Fra Mauro (1450-1459) (Gambar 4) dan peta yang dihasilkan atas arahan Maximus Planudes (1295) berdasarkan koordinat catatan Ptolemy (Gambar 5). Peta navigasi yang lebih terperinci hanya dihasilkan selepas Portugis tiba di Semenanjung Tanah Melayu dan Kepulauan Nusantara.

Gambar 3

Gambar 4


Gambar 5

Seterusnya berdasarkan kajian peta juga, boleh disimpulkan bahawa minat dan fokus Portugis terhadap Melaka adalah juga berpunca dari peta Fra Mauro (1450-1459). Ini adalah kerana peta Fra Mauro (Gambar 4) adalah peta Eropah pertama yang menandakan kawasan jajahan Kesultanan Melayu Melaka yang ketika itu dicatat sebagai "Melacha".


Rujukan:

1. Hannard, Willard A. (1991). Indonesian Banda: Colonialism and its Aftermath in the Nutmeg Islands.

2. Milton, Giles (1999). Nathaniel's Nutmeg. London: Sceptre

3. 'Comentários de Afonso de Albuquerque' versi terjemahan Walter de Gray Birch (1875)

4. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Portuguese_presence_in_Asia#

5. https://en.m.wikipedia.org/wiki/First_Dutch_Expedition_to_Nusantara


Wednesday 23 October 2019

How Did Singapore Get its Name?





We have been taught that 'Singapore' got its name from the native Malay name for the country, Singapura, which was in turn derived from Sanskrit which means 'Lion City'. Singa comes from the word siṃha(सिंह), which means "lion", and pūra (पुर) which means "city". This is also based on folklore as well as written records in the Malay Annals where a strange looking animal (possibly a lion) was sighted by Sang Nila Utama (a.k.a. Sri Tri Buana) when he was hunting in Temasek around 1299. He is said to have changed the name Temasek to Singapura based on this encounter. This etymology is also backed by the possibility that it may relate to similar use of the “lion” prefix in the Champa kingdom of Simhapura or perhaps the Javanese kingdom of Singhasari.


The Malay Annals (1612) describes the beast seen by Sang Nila Utama as a powerful, fast-moving and fine-looking animal with a "red body, black head, and white breast", and size "slightly bigger than a goat." It could have been a tiger. Then again, it is unlikely that Sang Nila Utama or his followers would not recognise a tiger to mistake it for a lion.


Scholars have pointed out that lions are not native to Singapore or South East Asia, and the "lion" therefore would have been an error in identification and perhaps a folk or false etymology. See: False etymology - Wikipedia.


While I do agree that 'Pura' means city, old maps never refer to "Siṃha", “Singha” or "Singa". Carta del Cantino's 1502 map shows the southern portion of the Malay peninsula being described as “Barxingaparaa'':



Also see Martin Waldaeemuller's 1513 map which shows the area as 'Bargimgapara':


Bargimgapara' or 'barxingaparaa' is said to be a corruption of "Bahr-Sincapura", where the word 'bahr' is Arabic or Persian for coastal kingdom or a large body of water.

Jan Huygen van Linschoten in his 1596 map described it as ‘Sincapura’:



Manuel Godinho de Erédia in his 1604 map described it as ‘Sincapvra’.



Captain Alexander Hamilton (1688-1733) said that around 1703, he rejected Johor Sultan’s gift of the island of Singapore. In his 1727 book "A New Account of East Indies", Hamilton describes 'Sincapure' as follows:




See also a 1748 book by Giovanni Botero which describes it as “Sincapvra”:





It is even pronounced similar to "Sinca" in various Chinese dialects. Wu: "sin ka phu", Gan: "sin-ka-po", Hakka & Southern Min: "Sîn-kâ-phô", & Mandarin: "Xīnjiāpō".

Thus it has always been "Sinca" and not "Singa".

So what does 'Sinca' means?

The word "Sinca" relates to the act of ritual purification i.e. sprinkling blessed or holy water as described in the Mahayana Sutra known as "Usnisa Vijaya Dharani Sutra" (Purifying All Evil Paths). To practitioners, the mantra (Dharani), in particular, is considered powerful for removing karmic obstacles, eliminating disasters and calamities, fulfilling wishes, benefit all beings and helps to cure illnesses. The transliteration from the Usnisa Vijaya Dharani Sutra states "Tathagata Sinca Me Samasvasayantu. Sarva Tathagata Samasvasa". I believe the word 'Sinca' or 'Sin-cha' ( सिञ्चत ) is synonymous with the entire purification act. It is used perhaps like what is currently retained in the Malay culture of "Merenjis" (minus the recitation of the Mahayana Sutra of course). See Picture of the act of sprinkling rose water on a Boeing 747-200.



In this sense, I believe that the etymology or rather toponymy of ‘Singapore’ relates closely to mainland Johor. This is so as around the 10th and 11th century mainland Johor was known by contextually-similar names i.e. "Ganggayu" or "Gangga Ayu" (Sanskrit meaning "water from river Ganges" i.e. holy water), and subsequently "Wura-wari" (old Javanese meaning "blessed, clear or pure water"). The ancient names of mainland Johor as well as Singapore could therefore relate to ritual purification practised by both Hinduism and Buddism. Both were practised by the native Malays in the southern Malay peninsula during Srivijaya rule (7th-13th century) and the subsequent Majapahit rule (13th-14th century).


Locals and tourists bathing in holy spring water at the Hindu temple in Bali, Pura Tirta Empul. 


Thus the etymology of the word ‘Singapore’ could possibly be attributed to its old name “Sincapura” which in Sanskrit means a city which has been sprinkled with blessed water i.e. “Purified City” or “Pure Land”.



Ekspedisi Wilkes (1838-1842)

Kapal USS Vincennes, yang memuatkan 190 anak kapal dan merupakan kapal utama Ekspedisi Wilkes. Singapura adalah destinasi terakhir yang dila...