Popular Posts

Sunday, 20 October 2019

'Silver-Mounted Coco-De-Mer' Milik Sultan Terengganu


Ini adalah gambar perhiasan yang pernah dimiliki Kesultanan Terengganu. Tapaknya diperbuat dari logam perak, manakala bahagian atas adalah tempurung kelapa laut, atau lebih dikenali sebagai pauh janggi, yang dijadikan bekas untuk meletak barangan. Ianya diperbuat sekitar abad ke-19 iaitu di zaman pemerintahan Sultan Omar ibni al-Marhum Sultan Ahmad Muazzam Shah I atau Baginda Omar (1806-1876). Menurut rekod pelelong Sotheby's dari London, ianya telah dilelong pada 7.10.2009 dengan harga GBP16,250 iaitu lebih dari tiga kali ganda harga rizabnya.


Menurut catatan Sotheby's perhiasan tersebut yang berukuran 37.2 cm tinggi dan 28 cm lebar adalah "A Ceremonial Silver-Mounted Coco-De-Mer Made For The Sultan Of Terengganu". Pada bahagian penutup pauh janggi tersebut terdapat label yang mencatatkan seperti berikut: "A double Coco du Mer with native silver-mounted lids on silver stand and tray formerly the property of the Sultan of Tregganu, Malay States".

Maknanya perhiasan dan seni ukiran perak pada hiasan tersebut diperbuat di Terengganu. Juga dicatatkan bahawa bahagian tapak perhiasan adalah bentuk melengkung untuk menampung bentuk semulajadi kelapa laut tersebut. Perhiasan ini bertujuan untuk menyimpan sesuatu kerana isi pauh janggi tersebut dikeluarkan dan yang tinggal hanyalah bahagian tempurung. Ianya juga mempunyai dua pembukaan di bahagian atas yang juga dihiasi logam perak.

Bila dikategorikan sebagai "Ceremonial item" kita boleh rumuskan bahawa ianya mungkin pernah dijadikan alat kebesaran yang merupakan identiti atau imej Kesultanan Terengganu suatu ketika dahulu. Tetapi apakah signifikan pauh janggi ini?

Jika dikaji pelayar Melayu zaman dahulu menceritakan bahawa pauh janggi akan jatuh terbalik dari pokoknya yang wujud didasar laut.  Ini seolah-olah menggambarkan ianya datang dari alam lain di dasar laut. Mungkin boleh kita bayangkan adegan "up is down" dalam filem Pirates of Caribbean 3 (At World's End).



Menurut catatan Antonio Pigafetta (1491-1531) dan juga Georg Eberhard Rumphius (1627-1702), pelayar Melayu percaya bahawa pokok pauh janggi tersebut adalah sarang bagi burung Garuda atau "Rukh" dalam bahasa Arab.  Menurut João de Barros (1496-1570) pauh janggi dipercayai oleh orang-orang "Moors" (gelaran bagi orang Islam di Arab, Afrika, India & Melaka) mempunyai kuasa untuk memulihkan seseorang itu dari penyakit. Penyair Portugis, Luís de Camões (1524-1580) menulis tentang keberkesanan pauh janggi sebagai penawar racun. Dr. Berthold Carl Seemann (1825-1871) pula mencatat bahawa pauh janggi adalah penawar bagi kesemua racun. Terbayang pula adegan burung Garuda membantu Moors dalam filem Maleficent 2 (Mistress of Evil).




Adalah dipercayai oleh pelayar-pelayar zaman dahulu bahawa apabila pauh janggi timbul ke permukaan laut, ini bermakna mereka perlu berhenti untuk melihat dalam keadaan berjaga-jaga untuk menyelamatkan pelayar-pelayar lain yang baru diserang Garuda tersebut. Dikatakan pauh janggi itu timbul ke aras laut apabila Garuda bergerak dari sarangnya yang berada di dasar laut.

Menurut tradisi pelayar-pelayar Lautan Hindi pula (termasuk pelayar Melayu yang ke Ceylon, Seychelles & Maldives), apabila pauh janggi dijumpai, ianya wajib diserah kepada raja, di mana hukuman mati akan dijatuhkan kepada mereka yang menyimpan atau menyembunyikan pauh janggi yang dijumpai.

Sekitar abad ke-16, pauh janggi sukar diperolehi kerana ianya amat mahal akibat tradisi pelaut-pelaut yang wajib memberikannya kepada raja mereka. Pernah direkodkan Maharaja Rudolf II (1552-1612), Raja Empayar Rom, berjaya membeli sebiji pauh janggi dengan harga 4,000 florin emas. Ianya juga pernah direkodkan sebagai hadiah antara kerajaan. Contohnya apabila Sultan Bantam, Sultan Abu al-Mafakhir Mahmud Abdulkadir (Pangeran Ratu) (1596 - 1647) menghadiahkan pauh janggi kepada Panglima Laut Wolfert Hermanssen pada tahun 1602 atas bantuan Belanda dalam menyerang Portugis dan melindungi pelabuhan Bantam dari ancaman luar.

Pauh janggi juga pernah menjadi alat kebesaran dan pusaka bagi Kerajaan Brunei, Sambas dan Sulu semenjak sekian lama.  Pauh janggi tersebut dikatakan telah dikerat menjadi 3 bahagian di zaman pemerintahan Sultan Muhammad Hassan (r. 1582-1598) dan dijadikan lambang tanda hubungan darah 3 Keluarga Diraja iaitu Brunei, Sambas dan Sulu. Bahagian Tengah (Induk) dipercayai telah diberikan kepada Putera Sulong Sultan Hassan (Sultan Jalilul-Akbar (r. 1598-1659)). Sebelah bahagian tepi kiri dipercayai telah diberikan kepada Putera Tengah Sultan Hassan yang dihantar menjadi Sultan di Sarawak (iaitu Sultan Tengah @ Sultan Ibrahim Ali Omar Shah (r. 1598-1641)). Manakala bahagian tepi sebelah kanan, telah diberikan kepada Putera Bongsu Sultan Hassan yang dihantar menjadi Sultan Sulu (iaitu Sultan Mawalil-Wasit-I @ Raja Bongsu-I (r. 1610-1650)).

Dengan itu, berdasarkan sejarah, mitos dan dongeng pelayar Melayu dahulu kala, saya percaya hiasan pauh janggi ini mempunyai signifikannya yang tersendiri kepada Kesultanan Terengganu; dan mungkin pernah diangkat sebagai satu alat kebesaran sekitar abad ke-19.

Rujukan:

1. https://ms.m.wikipedia.org/wiki/Sultan_Omar_ibni_al-Marhum_Sultan_Ahmad_Shah
2. https://ms.m.wikipedia.org/wiki/Sultan_Muhammad_Hasan
3. https://ms.m.wikipedia.org/wiki/Kesultanan_Sulu
4. https://ms.m.wikipedia.org/wiki/Kesultanan_Sambas



Laksamana Melaka di Istana Ming


Gambar Hiasan: At the court of Emperor Chenghua, 9th ruler of the Ming Dynasty (r. 1464-1487).

Sememangnya wujud bukti primer tentang jawatan Laksamana Melaka dalam rekod-rekod di Ryukyu (Okinawa) dan di Portugal. Jika diteliti dalam Sejarah Ming (Ming Shi-lu) pula, terdapat dua orang Laksamana Melaka yang pernah direkodkan tiba mengadap di Istana Ming di zaman pemerintahan Maharaja Cheng-hua (1464-1487).

Berdasarkan teks Ming Shi-Lu (MSL) yang diterjemah oleh Geoffrey Wade (1994), saya hujahkan Laksamana Melaka pertama yang direkodkan bergelar "Duan-ya-ma-la-di-na-da" bernama "Wei-zhe-ran-na" (MSL, 25.4.1469 & 6.6.1469).

Secara am, dalam teks terjemahan yang kini boleh diakses di laman web NUS Press, Geoffrey Wade menyatakan 'Duan' = 'Tuan', dan 'Di-Na-Da' = 'Di Raja'. Walaupun tidak dinyatakan ketika itu apa yang dimaksudkan dengan "Ya-Ma-La", saya hujahkan bahawa "Duan-ya-ma-la-di-na-da" tersebut adalah "Tuan Laksamana DiRaja".

Laksamana 'Wei-zhe-ran-na' tersebut mengetuai delegasi Melaka yang tiba di Istana Ming pada tahun 1469. Ini berlaku semasa pemerintahan Sultan Mansur Shah (1459-1477). Malangnya kapal yang membawa delegasi Laksamana Melaka ini telah dilanda ribut dalam perjalanan pulang di mana kapal tersebut telah hanyut ke perairan Annam (Vietnam). Laksamana 'Wei-zhe-ran-na' dan 11 orang pembesar Melaka telah dibunuh oleh orang-orang Annam. Manakala yang lainnya dijadikan hamba abdi. Tahanan yang muda pula telah dikembiri.

"Annals of the Ming family"
(Mingshi Shi-lu)
Sumber: Wikipedia.


Laksamana Melaka kedua yang direkodkan MSL telah tiba di Istana Ming pada tahun 1481 iaitu di zaman pemerintahan Sultan Alauddin Riayat Shah (1477-1488) (MSL, 27.8.1481 & 23.9.1481). Beliau hanya digelar dengan jawatannya iaitu "Duan-ya-ma-la-di-na-zha" ( 端亞媽剌的那查 ) (Hujah saya: Tuan Laksamana DiRaja). Antara ufti yang dibawa adalah beberapa ekor gajah. Memandangkan delegasi Annam juga ada di Istana Ming ketika itu, Laksamana Melaka tersebut telah mengambil peluang untuk mengadu kepada Cina tentang kekejaman orang-orang Annam terhadap delegasi Melaka terdahulu. Laksamana tersebut juga menyatakan Melaka tidak menyerang Annam kerana seperti Melaka, Annam juga adalah negeri dibawah lindungan Cina. Menteri Perang Chen Yue telah memberi amaran kepada Annam dengan penegasan agar negeri-negeri ufti tidak sepatutnya bertelingkah. Walaupun tiada hukuman diputuskan, Cina telah membenarkan Melaka untuk menyediakan bala tentera dan membalas serangan sekiranya Annam bertindak agresif sekali lagi.  Saya terjemah ucapan Tuan Laksamana DiRaja pada lawatan ufti 1481 tersebut (MSL, 23.9.1481):-

"Pada tahun kelima pemerintahan baginda Maharaja Cheng-hua (1469/70), ketika utusan negara kami, [Tuan Laksamana DiRaja] 'Wei-zhe-ran-na' sedang dalam pelayaran pulang setelah memberikan penghormatan kepada baginda Maharaja, bahtera Laksamana Melaka dilanda ribut dan terdampar di perairan Annam.  [Tuan Laksamana DiRaja] 'Wei-zhe-ran-na' dan para perutusan dari Melaka telah dibunuh oleh tentera Annam, sementara yang lain dicacah dijadikan hamba. Tawanan muda dikembiri dijadikan sida-sida. Annam telah menawan kota-kota di Champa dan ingin menawan wilayah jajahan Melaka. Oleh kerana kami hanyalah menteri dibawah baginda Maharaja, tidak pantas bagi kami mengumpul bala tentera untuk berperang dengan mereka." 

Kemungkinan besar teks asal ucapan Laksamana Melaka tersebut adalah dibuat dalam Bahasa Melayu kerana seorang jurubahasa bernama Xiao Ming-ju (蕭明舉) yang berasal dari Jiang-xi direkodkan bertugas sebagai jurubahasa bagi delegasi Melaka.

Menurut perbandingan garis masa MSL, kemungkinan besar Laksamana Melaka semasa delegasi 1481 tersebut dilantik sejurus kematian Laksamana 'Wei-zhe-ran-na' di Annam pada tahun 1469. Ini bermakna beliau telah dilantik di zaman pemerintahan Sultan Mansur Shah.  

Dibanding dengan garis masa dan rekod di Ryukyu pula, saya hujahkan Laksamana Melaka yang bijak berdiplomasi di Istana Ming pada tahun 1481 tersebut adalah tidak lain dan tidak bukan Laksamana Melaka yang sama dalam surat-surat dan utusan diplomatik yang direkodkan dalam Rekidai Hoan berkenaan hubungan perdagangan Melaka-Ryukyu pada tahun 1480-81.

Kemungkinan besar Laksamana yang sama juga telah menjadi ketua delegasi ke Cina sekali lagi pada 1508 dan kali ini beliau direkodkan sebagai “Duan Ya-zhi” (Hujah saya: 'Tuan Haji'); mungkin selepas beliau bersara dan pulang dari menunaikan ibadah Haji di Mekah. 

Lukisan pelukis Istana di Kota Larangan sekitar Februari 1485. Ia menggambarkan Maharaja Chenghua (1464-1487) yang sedang menyambut perayaan bersama keluarga di Kota Larangan semasa Festival Tanglung.

Pada tahun 1997, Geoffrey Wade secara spesifik dalam "Melaka in Ming Dynasty Texts"  (JMBRAS, Vol. 70, No. 1 (272) (1997), pp. 31-69) membuat cadangan bahawa "Duan-ya-ma-la-di-na-da" yang dicatat tiba di Cina pada 1469 dan juga 1481 adalah orang yang sama, dan berkemungkinan transliterasi kepada sosok bernama "Tun Amar Diraja". Saya berbeza pendapat di sini kerana ketua delegasi Melaka pada 1469 dan 1481 adalah dicatat MSL sebagai orang yang berbeza. Ketua delegasi Melaka 1469 juga jelas dicatat dibunuh di Annam, di mana ketua delegasi Melaka 1481 dicatat telah menuntut keadilan ke atas pembunuhan penjawat sebelumnya.  

Lebih-lebih lagi, terdapat kesinambungan perjalanan ketua delegasi Melaka 1481 yang sebelum itu tiba di Ryukyu pada Mac-April 1480 dan April 1481 yang dicatat sebagai "Lo-Hsi-Ma-Na" (Laksamana) dalam rekod Rekidai Hoan; perjalannya ke Mekah dan Turki Uthmaniyah pada 1482 yang dicatat Hikayat Hang Tuah (Kassim Ahmad, 1975); dan serangan tentera Melaka ke atas Annam pada 1483 (catatan Mao Qiling) iaitu selepas mendapat kebenaran Kerajaan Ming untuk mengangkat senjata sekiranya diserang.  

Selain dari itu, terdapat juga catatan MSL bahawa Sultan Melaka telah menghadiahkan sehelai sutera laut, iaitu produk dari cengkerang laut Mediterranean, kepada wakil Kerajaan Ming pada tahun 1487 (MSL, 16.4.1487). Hadiah sutera laut ini dan juga perolehan senjata-senjata yang berhasil mengalahkan Annam di Laxang (Laos) membuktikan wujudnya perjalanan delegasi Kesultanan Melaka ke Mekah dan kemudian ke Laut Mediterranean ketika membeli bedil di Turki Uthmaniyah.


Rujukan:

  1. Geoffrey Wade. 1997. Melaka in Ming Dynasty Texts. JMBRAS, Vol. 70, No. 1 (272) (1997), pp. 31-69).
  2. Hikayat Hang Tuah, Kassim Ahmad (ed.), Dewan Bahasa dan Pustaka, 1975.
  3. Mao Qiling. Mansi hezhi [A Comprehensive Record of the Aboriginal Chieftains]. Taipei: Guangwen Shuju, (1968).
  4. The Ming Shi-lu (veritable records of the Ming Dynasty) as a source for Southeast Asian history, 14th to 17th centuries, Geoffrey Wade (1994) diekstrak dari: http://epress.nus.edu.sg/msl/


Sunday, 10 February 2019

The Real Location of Malacca Palace Found?

The current Malacca Sultanate Palace (Istana Kesultanan Melaka) at the southeast-facing slope of St. Paul's Hill is only a replica. Completed in 1984, the design is based on Sejarah Melayu’s (Malay Annals) description of Sultan Mansur Shah’s Palace (1456–1477). See photo:


Nevertheless, the location of the original palace is unclear as there were 3 palaces consecutively built without much clue on each of its location. Sejarah Melayu (Malay Annals) describes the palace as follows:

"And the size of that palace was seventeen spaces, for each space the breadth was three fathoms, the columns were as large around as could be embraced; of seven levels were the pinnacles. In between that were provided windows, in between those windows were placed roofs at right angles and like suckling elephants, all of them with wings like those of a kite and carved projecting from under the eaves, in between that projection was carried out the rectangular grasshopper, all of it with peaks and fringes all over. Moreover all those windows of the palace were altogether painted and gilded with liquid gold, its pinnacles were red glass. When it caught the rays of the sun, its form blazed like jewel; and the wailing of that palace was panelled all over, moreover inset with Chinese mirrors of large sizes. When it caught the glare of the sun its form blazed in flashes, so that its image was not clear to peoples sight. Moreover the crossbeams of that palace were a cubit broad, a hand and two fingers thick; as for the upstand it was two cubits in breadth, a cubit in thickness, the frames of those doors were carved, and forty was the number of those doors, all of them painted and gilded with liquid gold. Exceedingly beautiful was the execution of that palace; there was no other palace in the whole world like it. And that palace it was which was named by men, Mahligai, for its roof covering was brass and tin crested."

WG Shellabear's version of Sejarah Melayu states that the palace complex used to be on top of St. Paul's Hill. A possible design and layout plan was proposed based on the available written description by Shellabear. See location & layout of the palace complex as proposed by Shellabear:



Shellabear’s description of the area within the palace complex is as follows:
  1. Kitchen (Penanggahan);
  2. Palace proper (Istana Besar);
  3. Mosque (Masjid);
  4. Bathing & ablution area (Pemandian);
  5. Throne Room (Balairong);
  6. Royal Musical Ensemble Hall (Balai Nobat);
  7. Left Audience Hall (Balai Apit Pintu Dari Kiri);
  8. Right Audience Hall (Balai Apit Pintu Dari Kanan);
  9. Outer Hall of Audience (Balai Mendapa).

See also artist’s impression of the Istana Besar in Shellabear’s account of Sejarah Melayu:


See also recent artist’s impression of the palace by Mohd Faizal Rahmat (2018):





The palace was bombarded during the 1511 siege. It was subsequently set on fire with its salvageable construction materials used to build the Portuguese fort known as Fortaleza. The Portuguese also desecrated and recycled stones from the Royal Mosque, and tombstones from graveyards including the graves of former Sultans located on the hill behind the palace. See ‘Conquista de Malaca’ (Conquest of Malacca), by Ernesto Ferreira Condeixa (1904), Military Museum, Lisbon:


According to Manuel Godinho de Erédia in Declaracam de Malaca (1613), the fortress (Fortaleza) was built on "the same spot where Sultan Mahmud had his palaces and kept the treasures with which he retired upriver into the hinterland".

Tomé Pires in Suma Oriental mentions that the Portuguese constructed their famous fortress (Fortaleza) with a 5 storey tower on the site of a mosque built by Sultan Mansur Shah. See diagram of Fortaleza from Erédia’s collection of plans and maps:



It is to be noted that the word “poco” in the above building plan means ‘well’ in Portuguese & Galician-Portuguese (old Portuguese) and therefore corresponds with Erédia’s description of the Fortaleza having its own water source from a well within its compound. Therefore the said well could have existed prior to the construction of Fortaleza and perhaps was used as a fresh water source for bathing and ablution area of the Royal Mosque (Item 4 in Shellabear’s diagram).

I believe that the Fortaleza, the bathing/ablution area and the Royal Mosque would have been located around the car park area of the Malacca History and Ethnography Museum. This is so as there is a disused well located near the Museum’s foundation stone which may have been the same well that served the Royal Mosque and Fortaleza more than 500 years ago. See pictures of the same well taken in 2019 and 1869:-





As you can see, except the well ( poco ) there is no longer any trace of the Fortaleza structure there. This is so as the British decided to demolish the entire structure upon taking over from the Dutch in the late 18th century. The English were wary of maintaining the fortification and ordered its destruction in 1806. The fort was almost totally demolished but for the timely intervention of Sir Stamford Raffles in 1807.

As the palace was a sprawling complex, I would also argue that its compound would have extended up to where the Bishop's Palace was. See the location of "Palacio do b'po" or "Palacio do bispo" (Bishop's Palace) in a map collected by Erédia in Declaracam de Malaca (1613):


This ‘palace’ was built for Bishop Jorge de Santa Luzia around 1558. It had a strategic position which the Malacca Sultans would have earlier enjoyed i.e. a commanding view of the river, the sea, Malacca’s port, as well as the residential and commercial area of Upeh (later Tranqueira). See this 1604 map which shows the buildings on Bishop’s Palace marked “H” in Erédia’s map:


Also see a sketch done by an anonymous cartographer to depict the seige of Malacca by Acehnese forces in 1568; wherein it clearly shows the position of Fortaleza (“a”) in relation to Bishop’s Palace (“d”):




In 1961 the Malacca State Legislative Assembly Building was constructed on the site Bishop's Palace was. The building is currently occupied by the Democratic Government Museum. See picture:



I believe that the Penanggah (Item 1) described by Shellabear would have been near the area where this Museum currently stands. Whereas the Istana Besar (Item 2) would stretch from the area currently known as Cheng Ho Cultural Museum to the Democratic Government Museum. The Royal Mosque (Item 3) and the Pemandian (bathing/ablution area) (Item 4) would have been at the Malacca History and Ethnography Museum’s car park. Whereas the Balairong and other ceremonial/function halls (Items 5 to 9) would have been located further down the slope towards Jalan Kota, and the old HSBC building (now Galeri Warisan Kota Melaka).

This location also corresponds with Feng Shui principles as well as the ancient art of Malay geomancy known as 'Tajul Muluk' wherein a residential space that is supported by hills at the back and a clear, uncluttered view in front is preferred. Specific to Tajul Muluk, a residence built on a slope with its higher area in the East and its lower area in the West is said to bring prosperity to its occupant. I would also argue that Islamic architecture played an important part in the selection of the location and the overall layout of the palace complex. This is so as the entire complex faced west to the direction of Qiblat i.e. the direction that should be faced when a Muslim prays. For a better perspective on its scale and possible location, I enclose Shellabear’s layout plan superimposed over the existing Google Map image of the area.



I believe that this location also fits the description given by Ma Huan in his book titled Ying Yai Sheng Lan 瀛涯勝覽 ("Overall Survey of the Ocean's Shores") which describes the location of the Malaccan palace as follows:-

"There is one large river (the Malacca River) whose waters flow down past the front of the king's residence to enter the sea. Over the river the king has constructed a wooden bridge, on which were built more than twenty bridge pavilions, [and] all trading in every article takes place on this [bridge]"
"Whenever, the treasure ships of the Central Country (China) arrived there, [the Malaccans] at once erected a line of stockading, like a city wall, and set up towers for the watch-drums at four gates. At night they had patrols of police carrying bells; inside again they erected a second stockade, like a small city wall, [within which] they constructed warehouses and granaries; [and] all the money and the provisions were stored in them. The ships, which had gone to various countries returned to this place and assembled; they marshalled the foreign goods and loaded them in the ships; [then] waited till the south wind was perfectly favourable. In the middle of the fifth moon they put to sea and returned home."
The density of the port area and the need for the Sultan of Malacca via his Shahbandars and royal guards to directly administer the port during trading season are probably the main reasons why no permanent walls or stone walls were erected to devide the port and the palace grounds.

Source:

1. Suma Oriental, Tomé Pires (1512–1515). 

2. Description of Malaca, Meridonal India, and Cathay (1613), Manuel Godinho de Erédia.

3. Groenevelt, W. P., Notes on the Malay Archipelago and Malacca compiled from Chinese Sources (Batavia: Bruining, 1876),

4. Sejarah Melayu diusahakan oleh W.G. Shellabear, Fajar Bakti, (1978).

5. Comentários de Afonso de Albuquerque, (1557), t. A Bailo, Combra (1923). 

6. Foundations of the Portuguese Empire 1415-1580, Diffie & Winnus, (1977). 

7. The Portuguese Empire 1415-1808, Russel-Wood (1992).


Ekspedisi Wilkes (1838-1842)

Kapal USS Vincennes, yang memuatkan 190 anak kapal dan merupakan kapal utama Ekspedisi Wilkes. Singapura adalah destinasi terakhir yang dila...