Popular Posts

Friday 22 November 2019

Warkah Emas Che Bong Nga kepada Maharaja Hong-wu

Terdapat catatan tentang seorang Raja Champa bernama A-da-a-zhe (阿荅阿者), "Raja di Raja" (JK Whitmore, 2011), dalam rekod Maharaja Ming (Ming Shi-lu) (MSL). Beliau direkodkan menghantar utusan ufti ke Cina dari tahun 1369 hingga 1390.  Adalah dipercayai sosok ini adalah Raja Champa yang dikenali sebagai Che Bong Nga, Po Binasuor atau Sultan Zainal Abidin yang memerintah Kerajaan Melayu Champa dari 1360 hingga beliau mangkat pada 1390.

Gambar 1 - Grafik: Che Bong Nga & Peta Kerajaan Champa dalam Civilization V oleh Janboruta, Leugi & Sukritact.

Sekiranya benar, MSL ada merekodkan kata-kata ucapan beliau yang diabadikan di atas kepingan emas berbentuk daun berukuran 12 x 17 inci. Ianya telah dijadikan sebahagian dari hadiah ufti kepada Maharaja Hong-wu pada lawatan ufti bertarikh 5.9.1371. Kata-kata beliau ditulis dalam askara Cham dan diterjemah ke Bahasa Cina dalam MSL, dan kemudian diterjemah Geoffrey Wade (1994) ke Bahasa Inggeris seperti berikut:

"The great Ming Emperor has ascended the throne and pacified all within the four seas. He is like the Heaven and the Earth which cover and contain all, and like the sun and moon which shed their rays on all. In comparison, A-da-a-zhe is like a piece of grass. The Emperor favoured me by sending an envoy to give me a gold seal and enfeoff me as the king of the country. I am grateful and elated, and will remain so forever. However, at present, Annam is using arms to attack our borders. They have killed and plundered officials and the people. I humbly pray that the Emperor will be compassionate and confer upon me military weapons, musical instruments and musicians. Thus, Annam will know that our Champa is a region to which [China's] culture extends and is a place which provides tribute to China. Thereafter, Annam will not dare to oppress or maltreat us."

Secara ringkasnya, warkah emas ini penuh dengan puji-pujian terhadap Maharaja Ming yang dikatakan ibarat cakerawala, manakala Raja Champa tersebut mengibaratkan dirinya hanya sebagai sehelai rumput. Nilai budaya dan sifat hormat menghormati dan merendah diri terserlah dalam bahasa yang digunakan oleh Che Bong Nga yang mendahului tujuan warkah emas itu iaitu untuk mendapat perlindungan dari serangan Annam.

Gambar 2 - Peninggalan kuil Champa


Hasilnya, Maharaja Hong-wu bersetuju mengeluarkan amaran pada Annam. Walaubagaimanapun, bantuan senjata tidak diberikan. Berkenaan permintaan ahli muzik, Kerajaan Ming hanya bersetuju melatih orang Champa tentang permainan alat muzik Cina. MSL mencatat respon Kerajaan Ming seperti berikut:

The Emperor was impressed by their wishes. When Da-ban Gua-bu-nong was about to leave the Court, the Emperor ordered the Secretariat to send a despatch to the king of the country, saying: "Maintaining good relations with neighbours is truly the avenue for protecting one's territory. Being loyal in one's service of the superior is the way to fulfil one's obligations as minister. Both Champa and Annam serve the Court and both acknowledge the Court's calendar. But now, without authority, arms have been taken up and there has been great loss of life. This shows failure in the duty of serving the Emperor and failure in properly handling relations with neighbours. I have already sent a despatch to the king of Annam ordering the immediate cessation of hostilities. Your countries should also both protect your own borders. As to your request for military weapons, how could I begrudge you this! However, this is a struggle between Champa and Annam and if the Court gives arms only to Champa, this would assist you in attacking them. This would be extremely incompatible with my duty of bringing peace. As to your request for musical instruments and musicians, although in music there is no distinction between China and outsiders, there is a difference between Chinese and yi languages. Thus, there would be difficulties in sending that which you requested. If there are people in your country who are versed in the Chinese language and can be trained in music, you should select several of them and send them to the capital for training." An Imperial command was also sent to the Fu-jian Branch Secretariat, noting that all the goods on the sea-going ships of Champa be exempted from taxes, as an expression of concern and kindness.

Jika dirujuk silang dengan sejarah Champa yang diketahui umum, episod dalam MSL ini berkesinambungan dengan cerita pergolakan antara Annam (Dai Viet) dengan Champa yang dinukil dalam 'Syair Siti Zubaidah Perang Cina' iaitu berkisar tentang pergolakan antara Champa dan Annam yang dipanggil "Cina" dalam syair tersebut.

Jelas dalam MSL, Kerajaan Ming di Cina tidak bermusuhan dengan Champa ketika itu. Malah MSL mencatatkan ufti Champa pada 2.12.1391 telah ditolak di mana Maharaja Hong-Wu tidak mengiktiraf persembahan yang diberikan kerana ketika itu Champa ditadbir oleh pembesar Champa bernama "Ge-sheng" yang telah membunuh Raja Champa yang sebenar.


Rujukan:

1.  Wade, Geoffrey,. 1994. The Ming Shi-lu (veritable records of the Ming Dynasty) as a source for Southeast Asian history, 14th to 17th centuries.

2. Whitmore  J.K., (2011). 'The Last Great King of Classical Southeast Asia: Chê Bông Nga and Fourteenth-Century Champa',



Wednesday 20 November 2019

Makara Kesultanan Melayu Melaka

Gambar 1 adalah gambar Makara yang diambil sekitar tahun 1909. Ketika itu ianya terletak di tembok lereng bukit St Paul, berdekatan Stadthyus. Makara ini kemudian telah dialihkan ke Muzium Sejarah & Etnografi Melaka.

Gambar 1

Catatan Muzium menyatakan bahawa lereng Bukit St Paul inilah tempat asal Makara ini dijumpai.  Étienne Lunet de Lajonquiere (1861-1933) pula menyatakan tapak asalnya adalah di kawasan Gereja St Paul. Juga terdapat andaian bahawa Makara ini dijumpai semasa binaan Kota Melaka dimusnah oleh British sekitar 1807. Ada juga yang mengatakan ianya dibawa oleh Belanda dari candi-candi di Jawa.

Menurut catatan G.P. Rouffaer (1860-1928) dalam Gambar 1, Makara Melaka ini sebenarnya dijumpai ditempat lain iaitu di dasar sungai semasa Belanda sedang mendalamkan pelabuhan Melaka. Saya sertakan terjemahan nota yg terdapat pada Gambar 1:

"IV Makara, formerly found during the dredging in the port of Malacca, now placed on the N.N.O. verge of the former castle hill (where the Port and later Hill fort stood up, there), May 1909" Description is from G.P. Rouffaer himself"

Jadi, kedudukannya di dalam air adalah punca mengapa ukirannya terhakis dan kurang jelas jika dibandingkan Makara yang hampir serupa yang dijumpai di Sungai Mas, Kedah pada tahun 2007. Jika dibandingkan, saiz dan rekabentuk kedua-dua Makara ini menunjukkan ianya terdapat banyak persamaan (Gambar 2).

Gambar 2

Kedua-duanya dibuat dari batu granit, mempunyai ukiran  motif  belalai  gajah,  tanduk  kerbau,  mulut buaya, cakra dan dewa air yang  terdapat dalam mulut buaya.  Kedua-duanya juga mempunyai ukiran dedaun di sisi kanan (ukiran dedaun tiada disisi kiri). Ukiran motif kedua-dua Makara adalah distinktif dan tidak sama dengan makara-makara yg berada di India mahupun di pulau Jawa.

Ramai yang musykil dan menyatakan memandangkan Parameswara memeluk agama Islam mana mungkin objek Hindu-Buddha wujud di Melaka. Akan tetapi, jika dikaji, ukiran-ukiran berunsur Hindu-Buddha masih dikekalkan di binaan masjid-masjid awal Nusantara kurun ke 15 dan 16. Masjid Menara Kudus (1549) di Jawa Tengah contohnya mempunyai struktur struktur berupa candi di dalam dan luar Masjid, dan juga 8 pacuran air dengan hiasan relif arca. Lihat Video:



Juga wujud Masjid Agung Cirebon (1480) yang mempunyai ukiran motif kala dan makara; dan Masjid Mantingan (1559) di pulau Jawa yang mempunyai ukiran motif binatang (burung garuda, angsa, gajah, singa, ketam, & kera), dan motif binatang mitos (burung  berkepala naga, kala, & makara).

Jadi, tidak hairan sekiranya dirumuskan bahawa Makara ini pernah menjadi sebahagian dari struktur senibina Istana Kesultanan Melayu Melaka pada awal kurun ke-15.

Rujukan:

http://m.tribunnews.com/nasional/2018/08/02/masjid-tua-wali-songo-di-cirebon-singkap


Tuesday 19 November 2019

Khazanah Kapal 'Nanhai I'

Gambar 1 - Nanhai I

"Nanhai I" adalah nama yang diberikan kepada sebuah kapal dagang Cina yang dianggarkan dibina sekitar tahun 1127 hingga 1279 iaitu di penghujung era Dinasti Song (960-1279) (Gambar 1). Kerana tiada rekod, nama asal kapal ini tidak diketahui. 

Ianya berukuran 30 meter panjang dan membawa muatan kargo seberat 100 tan yang terdiri dari porselin, sutera, teh, jongkong perak, periuk belanga besi dan tembaga, peralatan dan paku besi, dan pelbagai barang lain termasuk perhiasan emas. Sebahagian barangan itu dibungkus dan dilabelkan dengan nama kedai yang menjualnya termasuk tempat asal ia diperbuat (Gambar 2).

Gambar 2 - Porselin dari Nanhai I

Nanhai I telah karam di kawasan barat muara sungai Zhu Jiang (Pearl River) di Guangdong iaitu pelabuhan permulaan perjalanan 'Laluan Sutera Maratim'.  Ianya karam sebelum sempat mengharungi Lautan Cina Selatan ke destinasinya iaitu kepulauan Nusantara dan Selat Melaka. Dikatakan jadual destinasi Nanhai I juga termasuk India dan Arab.

Nanhai I ditemui pada tahun 1987 oleh krew penyelam dari Maritime Exploration & Recoveries PLC (MER PLC) semasa sedang mencari kapal bernama Rhynsburg yang tenggelam sekitar Guangdong pada kurun ke-18. MER PLC ketika itu bekerjasama dengan China Salvage Company.

Pada tahun 2007, tapak dan rangka Nanhai I di bawa keluar dari dasar laut dan diletakkan di dalam tempat khas iaitu sebuah akuarium air masin gergasi yang dinamakan "Crystal Palace".  (Gambar 3 & 4).

Gambar 3 - Proses mengekstrak tapak kapal karam

Gambar 4 - Tapak Kapal Karam Nanhai I dilindungi air masin dalam 'Crystal Palace'

Akuarium berisipadu 59,000 m3 ini merupakan sebahagian dari 'Maritime Silk Route Museum' yang dibina khas untuk melindungi, mempamir dan mengkaji kapal tersebut. Operasi pemuliharaan dijalankan Kerajaan Cina tersebut membabitkan kos sekitar AS$20 juta (RM82.6 juta).

Pada tahun 2014, pasir dan selut mula diasingkan dan khazanah Nanhai I yang tenggelam selama 800 tahun mula dikeluarkan secara sistematik. Lihat Video:



Dari kajian yang dibuat,  adalah didapati bahawa barang perhiasan emas dalam kapal tersebut adalah merupakan rekaan negeri-negeri Nusantara dan Timur Tengah.  (Gambar 5, 6, 7 & 8).

Gambar 5

Gambar 6

Gambar 7

Gambar 8

Pengkaji dari Cina membuat kesimpulan bahawa perhiasan emas tersebut diperbuat oleh tukang-tukang emas Cina atas tempahan khas pedagang-pedagang Arab dan juga Nusantara iaitu di era kerajaan Melayu Srivijaya, Dharmasraya, dan Jambi.

Pedagang-pedagang Nusantara dari negeri-negeri Sumatera dan Semenanjung Tanah Melayu disebut dalam sejarah Cina sebagai Ma-La-Yu dan variasi perkataan berikut:-
  1. Bok-la-yu & Mok-la-yu (Bahasa Cina: 木剌由),
  2. Ma-li-yu-er (Bahasa Cina: 麻里予兒),
  3. Oo-lai-yu (Bahasa Cina: 巫来由),
  4. Wu-lai-yu (Bahasa Cina: 無来由).

Seterusnya, berdasarkan 17,000 syiling tembaga (copper coins) yang dijumpai, adalah disimpulkan kapal tersebut juga membawa penumpang yang terdiri dari rombongan ufti yang sedang dalam perjalanan pulang ke negeri masing-masing iaitu di kepulauan Nusantara, India dan Arab. Syiling tembaga selalu dicatatkan sebagai hadiah kepada pembawa ufti yang diberikan oleh Maharaja Cina.

Ketika itu, Guangdong adalah merupakan pelabuhan yang terbesar di dunia dan menjadi pintu selatan bagi Laluan Sutera Maratim untuk negara-negara ufti yang tiba dari kepulauan Nusantara, India dan Arab sebelum meneruskan perjalanan darat ke balairung Maharaja Cina era Dinasti Song yang ketika itu berada di kota Lin'an, Hangzhou.

Rujukan:

1. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nanhai_One

2. https://news.cgtn.com/news/3d3d774d3149444f34457a6333566d54/index.html



Ekspedisi Wilkes (1838-1842)

Kapal USS Vincennes, yang memuatkan 190 anak kapal dan merupakan kapal utama Ekspedisi Wilkes. Singapura adalah destinasi terakhir yang dila...